Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
О боже, случилось то, чего я не хотел больше всего. За перевод взялся кто-то, кто машинно переводит английскую версию. Да ещё и с элементарными ошибками. Извините, но этого добра на других сайтах хватает. Или делайте качественно, или никак.
@AERO 666 А я занимался)). Почему я не делал так больше я подробно писал в комментариях в прошлой главе: анлейт кишит ошибками и неточностями, на исправление которых нужно слишком много свободного времени и знание первоисточника или японского языка. А этот товаришь просто прогнал весь английский текст через переводчик. О какой норме вы говорите? Персонажи часто говорят непонятно что. А теперь извините, но я начинаю "не читать" это безобразие.)))
Да кто угодно бы боялся ее, после того, как она гоняла с его кишками по всему городу. Удивительно, что он разделяет ее странность и ее человеческую форму, и хорошо с ней общается.
Ханекава должна была сказать "втюрился", "втрескался", "сохнешь", "симпишь" (на худой конец) или любой жаргонизм из времен начальной школы. Тогда следующая фраза Арараги не была бы бредом. Хотя, учитывая общее качество перевода, мне даже комментировать подобные ошибки не хочется. Надеюсь, что это когда-нибудь перезальют. Диалоги - самая сильная часть "гатарей" и с таким переводом читать здесь нечего.
*фейспалм* Даже в корявом английском переводе здесь Арараги говорит, что по сути стал королём-монстром, потому что отдал "своё сердце и кровь" Киссшот. А вы превратили Королеву Кайи в трапа.