Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Переводчики в край :bip: в одной части его гамель звать в другой хамель я уже не понимаю когда про каких персов говорят чисто на интуиции пытаюсь понять
@Dora Aradea, Тут ты будешь неправ. Есть адаптивный перевод, но имена нарицательные не переводятся. За отсебятину, тебя из любой переводческой фирмы выпрут.
То, что в манхвах привыкли как вздумается не делает лучше.
@2R2k, Может, имена собственные? Конечно, я не варюсь в этом всем, однако смотря на переводы тех же фильмов и сериалов, имена героев не переводятся только если им нет адекватного аналога на языке перевода, который можно и нужно использовать. К тому же, наверняка есть и правила транслитерации имëн с языка на язык, так же стоит учитывать, что в языке уже может быть это имя, просто носители его произносят иначе. Или происхождение имени, тогда стоит его читать с того языка, с которого оно пришло. ???
@Dora Aradea, Да, извини перепутал. Имена собственные. Не переводится ни имена, ни названия ничего что имеет свое оригинальное название. Как, например, улица, имя или что еще. Если в оригинале он Лод, то должен быть Лод.
Ты не можешь просто решить что будет Петя потому что тебе удобно. Вернее можешь, но так неправильно.
@Dora Aradea, Так тоже нельзя. Harry и Garry два разных имени. Но тут уже начинается отсебятина переводчика и адаптивный перевод. Потому что кому слух режет, кому то кажется так удобней и еще 100 и одна причина.
@LemonADD, Скажи это Сашам и Александрам и прочим подобным. Или подумай о том как Саша превратился в Шурика. У нас тоже назовут как хотят и мало кто будет звать по имени. Это и есть отсебятина.
Потом и получается что автор дал одно имя, а дошло как в сломанном телефоне другое.
@2R2k, Про "имена собственные не переводятся" скажите Росмэну, испоганившему перевод "Гарри Поттера" на русский. Из-за чего теперь постоянно плюешься, нытыкаясь в сети на "Снеггов" и "Полумн". Так у этой идеи еще и защитников масса.
0 ответить