Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Ребят, прошу прощения за за местами кривой перевод и оформление. Я еще учусь и если вы нашли опечатку то пожалуйста сообщите мне об этом. Пожалуйста не бейте палками. Всем добра.
@~{mackerel}~ Так эти странички и так из манги. Мангу сначала выпускают в виде еженедельных сборников (в них не один тайтл, а несколько), а потом в виде окончательных томов, где дорисовывают или перерисовывают то, что автор в еженедельниках не успел + экстра материалы. Это то что вышло в последнем томе.
@bkmzvjx Спасибо за информацию, я просто имела в виду то, что когда я читала мангу на риде, этих страничек, а тем более экстр, не было. Совсем недавно узнала, что мангака собрался издать эти доп.материалы, поэтому премного благодарна за наводку на сайт, где их выложили (т.к. томики я пока и не мечтаю заиметь). Очень рада, что их всё-таки добавят в последний том))
Всегда плачу,когда возвращаюсь сюда. Ренгоку был одним из моих самых любимых персонажей. Он поддерживает меня своим упорством(как и Танджиро) до сих пор. Все персонажи этой манги достойны уважения. У каждого из них есть множество положительных качеств,которые могут помочь некоторым людям с решением их проблем. Да даже просто не падать духом. Я рада,что ознакомилась с этой мангой и аниме. Всем удачи и приятного чтения следующих,таких же прекрасных манг! ✧~
Если переводить не дословно, то первое предложение звучит как-то так:
"Неужели для того, чтобы человек мог следовать за своей мечтой, все вокруг должны одобрить, признать и восхвалять его талант?"
(я не переводчик и не претендую)
Тяжело трудился... Я прямо слышу как это звучало на английском. А давайте по-русски? Например "О, а ты много работал, как погляжу!" ну разговоры разговорной речью надо переводить. Боль... Любая работа хороша, но если перед публикацией отредачить из перспективы "как бы я это говорил в реале" - в разы лучше получится!
Почему? Почему я этого не помню? Я дочитала клинок рассекающий демонов ещё пол года назад! Там было 304 главы. Там умерла та розоволосая девка, и умерла ядовитая быбочка(я ее так называю, надеюсь вы поймёте про кого я) и вроде столп ветра тоже умер и змеючка и туман и огонёк! Мудзана тоже победили но Танджиро тогда сам случайно стал демоном... Незуко обратно стала человеком...
А что тут происходит? Я этих моментов не помню! И это далеко не 304 глава... что я пропустила...
Кстати, столп последний, а чего финальную битву прогулял? Сидел там с Удзуем собаку изображал сторожевую. Раз такой накал страстей творился, где каждый толковый мечник на вес золота, то этот дядя с Удзуем могли бы и дать жару против Мудзана. Он же целый и единственно здоровый столп огня и не особо старый, между прочим, слегонца за тридцатник небось. А Удзую ещё целых две ноги есть чтоб мечами своими размахивать! Уууу Крокодилиха. ))
Нет, тут косяк переводчиков. Если треснуть по ушам слишком сильно -временно оглохнешь т.к. участок мозга, обрабатывающий сигнал из этого рецептора, от перегузки отрубился и ушёл в перезагрузку. Имелось именно это в виду, скорее всего. На этом принципе работают звуковые гранаты и поэтому же после сильного взрыва люди как пришибленные, теряют ориентацию в пространстве и частично глухие
Вообще, разорванные барабанные перепонки вполне могут сами срастись, ё. Правда, слух немного садится, но необязательно так, чтобы это сильно влияло на жизнь.
Перфорации барабанной перепонки может быть достаточно для того, чтобы временно оглохнуть, плюс перепонки имеют свойство срастаться обратно (человек, у которого из-за осложнённого отита был разрыв перепонки, которая потом срослась и немного зарубцевалась)
Усердно! Харе переводить идиомы дословно! В России усердно а не тяжело тренируются! И это устойчивое выражение! Пользуйтесь при переводе Мультитраном. Там такие штуки в отдельном словаре прямо
"Было тяжело тренироваться, но я продолжал усердно продолжал начатое"
Тяжесть тренировки зависит от сенсея и внешних факторов, а усердие зависит от ученика и его концентрации на занятии.
@VPTotr Интересный лингвистический момент.Спасибо за такой подробный ответ. Да, "тяжело потрудился" так часто звучит у переводчиков, что мозг искренне недоумевает, что в этой привычной фразе может быть не так.
В данном случае, интересно получается - "вы люди тренируетесь так тяжело, но всего один звук..." - здесь "тяжело" и "всего один" - подчёркивают, усиливают друг друга. Лёгкость, с которой один разрушает тяжёлые мучительные потуги другого. Подчеркивается пропасть между двумя.