Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
@Ardeu_r Я ориентируюсь на оригинальное ранобе, где был указан именно такой перевод. А потом ещё несколько раз пояснено по ходу текста, что Тацуя чаще всего запускает Разложение с правой руки, а Восстановление с левой, откуда и названия. А тут видимо вылезла вечная беда с р/л в японском (райто/лайто). Там же был транслит с английского, верно?
@Bekbek Да. Но, читая мангу, не думаю, что есть смысл ориентироваться на ранобе. Потому что, оно написано качественно, да и ещё все разложено по полочкам как следует. А манга мало того, что рисовалась разными людьми от тома к тому, да и на оригинал кто-то опирался, а кто-то нет. Но, вы не первый человек, кто указывает на это.
Возможно, вариант с демонической правой действительно куда лучше. Мы записали себе, если где-то еще попадётся такое, будем использовать
@Ardeu_r Конечный вариант остаётся за вами, просто русские варианты имён и терминов уже более-менее прижились (пусть они и неидеальны), так что когда видишь иной вариант, это бросается в глаза.
Кстати, в 63 главе, стр.15 так в оригинале и было? Потому что это явно ошибка. Аоки, не Хаяма.
@Bekbek Да, там должен быть Аоки. Это уже ошибка перевода до нас, потому что ту главу переводили с английского. Изначально, весь тайтл был поделен нами почти наполовину. То, что было на английском переводил один человек, а то, что с японского другой. Чтобы как можно быстрей перевести всё, потому что это занимает больше времени.
Те люди, что переводили с английского писали, что им надоело и под конце они уже сильно халтурили, видимо с этим и связаны ошибки. Некоторые мы заметили, а некоторые нет