Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
DariariX, вы просто никогда не общались по проводному телефону, не набирали на барабане числа пальцами, не крутили провод в руках =)...Современные смартфоны технически хороши, но той старой уютной атмосферы общения они не дают совершенно.
vvv, оригиналом вы называете английский язык или в японском прямо также бондман? потому что в в случае английского, попробуйте заглянуть в словарь(гугл переводчик) и увидите там среди прочих слов "раб, крепостной", что практически то же самое, что и холоп.
Я даже больше скажу - изначально романы про Бонда задумывались автором как пародия, поэтому ГГ-джентельмену специально автор дал такую "рабоче-крестьянскую" фамилию
@jasik, в японском оригинале ボンドマーン (Bondo mān). Вот страница i.imgur.com/CYld0d8.png Bondman в английском действительно может означать раба, но в данном случае очевидно что это пародия на Джеймса Бонда, хотя бы потому что в японском ボンドマーン холопа ну никак не обозначает.
@vvvvvvv, Ого, вы 5 лет не заходили сюда и решили ответить спустя столько времени)
Ну да, согласен конечно, что скорее всего просто отсылка на имя, НО персонаж то английский и происхождение его значения всё равно английское)
@jasik, >, Ого, вы 5 лет не заходили сюда и решили ответить спустя столько времени)
@jasik Лучше поздно чем никогда.
> обычно имена вроде не переводятся
Да, поэтому я и написал про достаточно грубую ошибку с переводом в виде "холопа".
@AvangArt Но есть же и другие жучки. Хотя вы правы, мир - это как-то слишком. Избавьте от этого существа одну меня и все в порядке тогда будет~
(ノ◕ヮ◕)ノ
Та ладно вам, я вот за шпионов радуюсь, у них там внеплановый корпаративчик мимоходом организовался - вряд ли им такие выходные с бухлишком и зрелищами выпадает)))