Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
@А3А3EL, ммм, Корейский Мурим в Китайском фэнтези. Интересно, зачем Китайцы вообще свое слово для этого жанра придумывали, да еще и не одно) всякие там Уся, сянься и прочее, ведь все это Мурим. Тогда аниме это не аниме, а мультики, маньхуа - манга, а манга это чб комиксы
@OldTentacle, в целом я не спорю - манга это комиксы, уся, сянься мурим и прочее это один жанр - боевое фэнтези. Но названия эти тоже не просто так делаются и каждое из них отображает свои, конкретные особенности, присущие в основном только ему.
@OldTentacle, Таки это всё ещё одно и тоже, как я сказал "Мурим" это всего лишь слово обозначающее "мир боевых искусств". "Мир боевых искусств" - Это просто перевод слова на русский язык. А суть что там, что сям - одинаковая, в обоих - культиваторы.
@OldTentacle, Уся и Сянься - это жанры литературы. Это как сказать на магию, что это не магия, а средневековое Фентези. Вот что ты сказал. Мурим - это слово обозначающее МИР боевых искусств. Уся и Сянься - жанр литературы.
@Eliaran, Мурим это корейский мир боевых искусств. Как то так получилось что в тегах даже к этой манге - стоит сянься. Магия разная в разных странах, американская - типикал фаерболы, японская - круги и длинные заклинания, китай - боевые искусства. По сути если перефразировать как вы: мурим это мир боевых искусств с корейской адаптацией, в китайщине - уся и сянься.
@Eliaran, Я по сути не пытаюсь встать против но и одним и тем же не хочу называть, потому что это в йелом одно явление, которое в разных странах приобретает конкретные черты, что и дает им новое название, тем самым позволяя определять какое произведение перед нами.
@Eliaran, В общем я решил еще раз убедиться и полез в гугл: даже ии от гугла не считает сянься и уся муримом, и согласен с тем что это именно корейское ответвление мира боевых искусств
@OldTentacle, 1. И что, что корейский? В Японии, России и во всём мире, за пределами Китая, вполне прижился термин.
2. Нет тега "Мурим"? Это будет на уровне "Россия", "Пангея" и тд. Мурим не является самостоятельным термином и описывает мир, который живёт по законам Мурима.
Сянься - Древний Китай. Например, Боевой Континент или Сказания о Демонах и Богах. Это не Мурим, потому что там не только культиваторы, но и мифические существа. Более действие в мире "Мурима" происходят после событий Сянься. Обычно это 600-1500 года нашей эры.
А это уже Уся. Вот уся подходит под мир мурима. Вот только есть маленький, но очень важный нюанс. В Корее мир, в котором происходит действие романа Уся, называется Мурим. В Китае этот мир называется Цзянху. То есть китайцы ТОЖЕ СОЗДАЛИ ОТДЕЛЬНОЕ СЛОВО ДЛЯ ТАКОГО МИРА.
@Eliaran, очень странно, вроде начал(а?) за интернациональность названия, а закончил(а?) за отдельные формулировки... Термин прижился для определенного мира боевых искусств - т.е. для описания мира в котором все по канонам корейских фэнтезей. Для миров с китайским представлением мира боевых искусств как раз есть "интернацииональное" слово цзянху. Хорошо - допустим я накосячил с уся и сянься, хотя мне так не кажется, но суть не меняется. это как с коктейлями - есть база для коктейля, но меняются доп ингридиенты - и вот пожалуйста новый коктейль с новым вкусом и названием. база остается одной, причем база китайская а не корейская(цзянху/улинь раньше мурима) и описывают они МУРИМ - КОРЕЙСКИЙ СЦЕНАРИЙ ТАКОГО МИРА. А ЦЗЯНХУ/УЛИНЬ и тд - КИТАЙСКИЙ
@Eliaran, @Eliaran, а вот насчет "мира" и "жанра" - ошибочно. по сутии этот "мир" объясняет не сам мир как локацию, в котором происходит действие а его правила и его жанровые особенности
@Eliaran, и опять же возвращаясь в начало которое я описывал - если мы тут за принятые в интернационале слова, почему тогда всем миром мы вдруг соглашаемся с тем что японские мультики вдруг становятся не мультиками. как таковыми, а аниме, просто из-за способа их создания(хотя это фактически - мультик)
@OldTentacle, 1. "Уся и Сянься - это жанры литературы. Это как сказать на магию, что это не магия, а средневековое Фентези. Вот что ты сказал. Мурим - это слово обозначающее МИР боевых искусств. Уся и Сянься - жанр литературы." - я с самого начала говорил, что это не жанр, а мир.
2. А ещё есть "интернациональный" Чонгуа. Вот только почему-то ты говоришь "Китай".
3. Не бывает базы для коктейлей. И ты так и не сказал, в чём разница между цзянху (а ты такого слова даже не знал, пока я не сказал) и муримом. Чем "корейский" отличается от "оригинального китайского". А заодно объясни, с каких это пор данный вид романов является исконно китайским?
4. Нет. Жанровые особенности данный мир не объединяет. Жанр может быть любой - повседневность, уся, научная фантастика, детектив и тд. Для "мурима" или "цзянху" нет ограничений по жанрам. Это мир, где во главе угла ставят боевые искусства и разделение на фракции по принадлежности к школе. Не все они являются уся.
@OldTentacle, Есть другой ещё более прекрасный пример: Охотника-суицидник. Там есть арка с миром Мурима. Но это вообще зомби-апокалипсис. Уся или Сянься там и не пахнет.
@Eliaran, За интернациональное ты, а не я. Я как раз за то чтобы разделять по сути одни и те же явления с разным подтекстом в зависимости от страны - я об этом все свои сообщения и писал
@OldTentacle, 1. Я нигде не писал, что это "интернациональное". Я написал, что и у нас, и у америкосов прижилось "Мурим".
Более того, ты сравнивал совершенно разные вещи. Сянься - очень конкретный подвид фэнтези. Уся - жанр боевиков. Мурим - вообще к жанрам отношения не имеет. Жанр может быть любой.