Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Открыл я анлейт, а там снтагонист спрашивает «Who the hell are you?»
Каким мать его образом это можно перевести как «у тебя есть сын?»
Переводчик ты там совсем офанарел? Как ты можешь вообще себе позволить такое выложить? Если это шутка, то она ни черта не смешная. И вообще затянулась, учитывая сколько выходит маньхуа, и это первая страница.
В общем отправил жалобу. Надеюсь удалят это убожество.
Да прекрасной будет рисовка твоя..
Да будет идеален перевод твой...
Да не забудется название твоё...
Да умножается ряды фанатов твоих
И не угаснет пыл их от созерцания твоего
Как на земле так и на небе
Главы нам дай на сей день
И не веди нас в искушение прочитать их от Перехватного
И прости нам нетерпение наше
Когда пишем спойлера наши...
Ибо это Эпичность твоя..
Пафос безмерный
И Экшон брутальный
В каждой странице... Аминь
Йенер, йенер...
КТО МАТЬ ЕГО ЗА НОГУ ТАКОЙ ЙЕНЕР???!!!
Гг зовут Е Мо. В Китае иногда добавляют суффикс «-эр» к имени или фамилии. Так, что максимум в которые можно поверить это «Е’эр» либо «Е-эр». Переводчик, гори в аду тварь бездарная.
Как и на предыдущей странице, ведро помоев на головы читателям от переводчика. В оригинале «Вини своего мастера за то, что она отказалась выйти замуж за нашего лорда»... ни про каких сопляков там речи нет
Боже мой, ну какая к чёрту сестра? Она его мастер, и говорит он на первом фрейме «мастер!»
И еще более убогое «пока». Она говорит «Мо», зовя его по имени. И дальше говорит ему указания: «с этих пор тебе придётся продолжать без меня»
Слово «доставка» вообще убила. Там заклинание переноса. Но видимо переводчик решил, что гг на землю доставят как посылку с алли экспресс