Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Вообще бошкой не думает?! Ну вот представим, что это реальная жизнь, а не маньхуа. Дядя-опытный воин и в реальности он бы вышел победителем и занял трон. С того момента началась бы черная полоса для народа империи, кровавые расправы стали бы обыденностью. А всё почему? Потому что принц не умеет шевилить мозгами и не может своей горошеной понять, что нельзя поддаваться на провокации :bip:.
высочество - человек, который имеет титул в правящей семье. В нашем случае это "принц"
светлость - просто человек с титулом (обычно выше, чем у обращающегося к нему). В Европе это мог быть какой-нибудь "герцог".
Герцог - в классическом случае тоже "высочество" и равен по статусу принцу. В позднейшее время, когдасгерцоги потеряли реалтную власть и стали просто высшими аристократами, то их стали называть как всех. "Светлостью" ранее переводили обращение к графам, к маркизам уже "сиятельство". Можно видеть по старой переводной литературе. А сейчас стандарт съехал, и в целом можно считать, что "светлость" - любой аристократ.
Ну а кстати, поскольку это Китай, то здесь не должно было быть никаких "высочеств" и "светлостей", а должны были быть китайские титулы. Но переводят, конечно же, с английского и тащат в перевод всё из любительского анлейта, где никто не заморачивался, налепили английских титулов.
ну так проще все таки. да и не каждый китаей разбирается в этих ранговых системах,учитывая,что Табеля о рангах как в РИ хоть и был,но сложный. так как в одном ранге было куча подрангов. поэтому по кит.меркам как родственник Императорской семье и т.п. Пин Ян 3 ранга примерно (1 ранг вроде принцы,2 ранг министры типа премьера),а он маркиз в еропейском аналоге наверное