Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Так, стоп. Он владелец харчевни, так получается? Бабушка с дедушкой раньше владели и готовили, а теперь их нет. Так какого черта переводчики называют его "мальчишка на побегушках"? Там наверняка "подавальщик", а это совсем другое.
Это как анекдот с Изей, пришёл Изя к отцу и говорит жениться хочу! Отец говорит хочешь себе знаменитость в жены? Изя отвечает конечно. Отец звонит на номер секретаря и говорит -хотите чтобы за вашу знаменитость вышел мой сын? -нет. -а если я скажу что он имеет хорошие связи с швейцарским банком? -Конечно . Звонит отец на номер швейцарского банка и говорит: хотите чтобы ваш директор стал крёстным моего сына? -нет. А если я скажу что он жених самой знаменитости. - конечно.
Судя по тому, что за несколько дней там никто не появился, ни перешёл прибраться, восстановить, забрать вещи - там кроме него даже постаяльцев не жило...
Очень странная гостиница
это же на русском. на корейском может там одно слово и если просто мальчишкой называть - это будет некорректный перевод. и будут уже другие беситься и бомбить "меее, а в английском переводе не тааак, вы всио врёти". всем не угодишь.
@Пришла_беда_отворяй_ворота, В английском он как раз errand boy везде, то бишь тот самый наш мальчик на побегушках) правда, на вебтуне в комментах с этого никого не бомбит вроде)))
@Artamona, Именно. В этом и смысл. Если здесь уберут ради некоторых "на побегушках", чтобы они не бесились, то придут другие, которые будут бомбить, что перевод неточный. "ПАТАМУШТА В АНГЛИЙСКОМ-ТО ОН НА ПОБЕГУШКАХ! А У ВАС НЕЕЕТ!" Так что лучше оставить как есть, ибо это дословный каноничный перевод. И похер, кто там бесится. Так правильно.
@OlGwen, не тебе, а будущим читателям. И уж тем более переводчикам, если они вздумают читать комментарии. Есть переводчики, которые прислушиваются к мнению читателей и меняют перевод.
Наверное, тут можно было бы использовать синоним "служка" или "прислужник", примерно тот же смысл, но странность полного выражения немного цепляет взгляд. В современных реалиях его свободно можно было называть шестеркой)))
@Пасмурник, Щас набегут эти любители «оригинального перевода» и ныть начнут, что масло масленное должно быть маслом масленным. И как они «беспокоятся» за других читателей, выставляя своё нытьё этим самым беспокойством.
Но да, я бы предпочла просто «мальчишка» посыл о том, что он на побегухах был понятен, дальше можно было бы уже опустить это дотошье. часто одно и тоже мелькает) в разговорной речи это выбесит)
@OlGwen, Ну, на самом деле, это незначительные промах - а так перевод очень неплох. Для этого редакторы и нужны, но требовать подобного уровня от бесплатных переводов несколько завышено. После чтения мтл нормальные переводы заставляют радоваться. Ну, меня точно. Переводчикам спасибо)
@Пасмурник, Да перевод отличный, вопросов вообще нет)
Тут дело в восприятии, когда в голове все время длинная фраза, одна и та же, дискомфорт при прочтении вызывает, ну вот хоть тресни, когда можно подобрать десятки других вариантов, по смыслу тех же - пацан; мальчишка; пр*дурок; этот гаденыш; прислужник и тд..
просто играть с вариацией, литературно, что бы восприятие было нормально. Я к этому.)
Перевод жутко кривой, много нюансов полностью пролюбили, многое искажено. ГГ - вовсе не "мальчишка на побегушках", это ляп перевода, он подавальщик /половой. Вернее, был им, как можно догадаться, при бабушке с дедушкой, а сейчас он же и повар и ведет все дела лапшичной. Есть ли еще кто-то в семье, непонятно, так что, возможно, он же и владелец. Корректно было бы называть его "лапшичник".
@Artamona, Извиняюсь за поздний ответ, но переводы вебтуна зачастую очень хромают, с последними годами всё чаще заметно; в некоторых манхвах будто вообще нет редактора, а иногда и имена свободно меняют с оригинала, не сообщая об этом читателям
Так что считать их перевод очень достовреным и максимально близким к оригиналу тоже нельзя
Если уж и ссылаться на что-то, то только на оригинал
@Andrevus, не сказал бы! крышевание актуально, когда нету "системы"!( правительства, органов порядка) а когда они есть - это уже называется "вымогательство"! спрашивается "нах тогда люди платят налоги правительству? за что???"
@Deoxis, Т.е. к примеру феодализм - это не система? Любая аристократия была потомками т.н. "крышевателей". Пока они "забивали стрелы" между собой за ресурсы другие люди могли работать, в том числе толкать науку и искусство, что оплачивалось из карманов знати. И если современная цивилизация рухнет или станет неустойчивой, то всё откатится к системе "крыш" как это было локально у нас в 90-е. Представь что это растянулось бы на века, а не 10 лет, какой стала бы система?
@Andrevus, как раз таки любая правящая часть и есть система! ты плохо провел сравнение ... это если бы бандиты на дорогах требовали бабло ( это и есть крышевание) мол мы вас защитим на этой дороге от других бандитов! то есть заниматься "крышеванием" игнорируя уже имеющуюся власть!( всяких баронов-графов и тд\землевладельцев) и только нищие или жадные закрывали глаза на бандитов, а другие подавали жалобы и присылали солдат для охоты на бандитов! и твоя аналогия была бы верной в случае, если бы за бандитами
@Deoxis, Так бароны/графы и т.д. и были крышей))) Понятное дело что у них давно устоявшаяся монополия и конкуренция им не нужна. Власть - это исключительное право на насилие и поборы с населения. Соответственно бандиты и т.д - враги системы. Но, если они свергнут текущую власть, то всё будет наоборот: уголовники и диссиденты станут бравыми революционерами, а бывшая элита - врагами народа и преступниками. Принципиальной разницы между ними нет. Вопрос перспективы. Революция 1917 года как наглядный пример.
Не понимаю, почему он остается в этом городе? Не вполне ясна его мораль, но не похоже что ему есть до них дело или ему их жалко, тем паче спустя столько лет и после их отношения. Всмысле, я на его месте, уж не обесутьте, убила бы обидчиков, и забрав деньги и ценное уехала на новое место, где никто не знает, с высока не смотрит и не презирает, а там уже дела воротить.
понятно но для мастера боевых искусств даже если какая то мошка будет думать что он слаб то при таком случае его репутация я даже придумал новую поговорку: даже жаба на дне колодца может разрушить весь город