Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Спасибо за перевод в любом случае (хыыы, надо было вместо китайского или немецкого японский учить ТТ)
Грамматика эт ладно, терпимо
Но вот отсебятину лучше не делай, я полностью потерял суть произведения... Данное произведение это романтика совмещённое с некоторыми философским вопросами
А ты из этого пытался сделать клоунаду
Пожалуйста, более не делай так
Сверял с англ. версией, параллельно открываю страницы во вкладках. Некоторые твои пузыри текста не соответствуют даже близко по смыслу английскому в первоисточнике, ну камон.
И автор, и переводчик, похоже, приложили максимум усилий для того, чтобы я бросил, наконец, читать эту историю. Собственно, истории-то и нет — она закончилась, не начавшись, где-то глав десять назад.
Глаза у меня вытекли ещё в начале чтения этого перевода. Но сейчас, своими чёрными, пустыми глазницами, я вижу за гранью материального мира, вижу таких существ, которых вы не увидите никогда, а если однажды увидите, то сойдёте с ума лишь от явленного вам их облика... Я вижу, как они сотрясают сами основы мироздания, на которых зиждится орфография русского языка!
Спасибо за предупреждение, что читать ЭТО не стоит. Когда через ворд прогоняешь текст, то программа подчёркивает все ошибки - в том числе орфографические как тут.
И да, у меня тоже был трояк по русскому: за незнание правил (при этом чистописание в порядке). Если читать книги, то грамотная речь будет и без зазубривания всяких формул, а уж самообразование никто не отменял...
P. S. В принципе убого звучит отмазка "миня ни научили, у миня лапки самому что-то сдилать!!!111"
Вообще-то оно скорее "во", но читается как "о". Это особое "о" используется только как частица, но никогда в словах. Обычная "о" наоборот, не используется как частица, а только как звук в слове.
Я всё вспоминаю ту хентайную, но невероятно романтическую мангу про саларимена средних лет и его робота-горничную со сломанным голосовым модулем. Какая это была гармония отношений без единого слова! Так что в принципе, может и не бибикать.
...Ещё через месяц он на нём заговорил. Через полгода он общался даже с другими людьми только бибиканьем. Его уволили с работы, так как коллеги и босс не понимали, что он говорит, а он перестал понимать их. Он отдалился даже от собственной семьи, их слёзы и упрашивания сходить к психиатру не давали эффекта. Такума замкнулся в собственном мирке, где он почему-то считал рисоварку своей женой, а электронный термометр - сыном. И вскоре на него снизошло откровение: он - тостер!
Бро, спасибо тебе конечно за перевод и все дела, но не симулируй плиз, ты убиваешь всю эстетику произведения
Само произведение душевное, а не ради ржача:///
Бл*, перевротчик. Ты зае**л своими приколюхами. Мало того, что русский язык толком не знаешь (английский скорее всего ещё менее), так хоть кринжовые подростковые мемасы не пихай.