Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
В английской версии было больше двусмысленности. Слово качать имеет ещё значение толкать. В итоге выходит толкаем пока не "взорвёмся". Поэтому то Широгане и Мшигами были заинтересованы, а девушки выглядели смущённо.
Из того что я понял в равке. Во первых это 9й том. Во вторых:
Она начинает говорить сразу сходу с возвратно поступательных движений
Правое облачко: Вы можете сделать это (сико сико движения рукой) много много раз.
Левое облачко: Ты должен сико сико хотябы раз, а человек достигший предела проигрывает.
Будете играть?
Прямой неприкрытый пошлый намек на действия рукой. Вот почему парни возбудились.
DensRose, лол, для тебя новость, что знание японского на ресурсах, где публика с трудом владеет даже родным (и рид даалеко не единственный такой ресурс) — это однозначный минус?
Слово "жамкать" не используется по отношению к насосам или воздушным шарам, фраза Фудживары не имела бы смысла. Я честно пытался придумать наиболее двусмысленный глагол, но ничего в голову не пришло.
Гугл говорит что "シコシコ" имеет ряд значений и одно из них "фап фап".
Далее жевательный, пружинистый, Аль денте, медленно но верно, мастурбация.
То есть в оригинале тупенькая Фудзивара прямо предлагает подрочить, сама не понимая того что несет.
Тянки в шоке, поцаны рады. Шрифт тут плохо передает то что написано во втором фрейме.
А в русском она предлагает "накачивать"!
//покерфейс.png.
Слово "накачивает" звучит похоже на "надрачивает", большей двусмысленности тут выдать не получится, потому что слова "подрочить, жамкать, фапать" Чика не станет использовать по отношению к насосу или воздушному шару.
daniel_22s Я просто не понял русский смысл, прочел равку, и выложил некоторые пояснения для тех кто тоже не понял. Ни с кем не спорю. Пускай она на RU хоть "наяривает".
У творческрй банды перевод вышел идеальным:
"вы можете вдувать столько раз сколько захотите, но вдуть надо хотя бы раз, а тот кто кончит, тот и проиграл!" (с) дословно
Жалко Кагую... Всего лишь шари... Шар. Шар всего лишь... И пофиг, что он... В диаметре метра полтара... Я бы взял себя в руки и вытащил насос из шарика и всё... Шар сдуется.
Эх, Миюки, надо было на своем ходу эвакуировать всех из кабинета, а потом из-за двери кинуть в шар чем-нибудь острым. Ты ж президент - ответственный человек, блин…
Hashanigava, Фудзивара использовала звукоподражание シコシコ, у которого есть значения как "постепенно", так и "фапать". Плюс обрати внимание на её жест руками на первой странице.
Если подумать, то отца Кагую показали намного раньше, а отца Миюки относительно недавно, то этим показывают различие близости в богатых семьях и бедных... это как то мило...
ВРАЧА!!! ДОКТОРОВ СЮДА!!! ОБЪЯВИТЕ КАРАНТИН!!! ОТЦЕПИТЕ ТЕРРИТОРИЮ СТРАНИЦЫ, У НАС ЗАРАЖЕННЫЙ!!! Третья стадия Милофилии, имя пациента: Весёлый Го-голь )... БОже, ему не выжить...
Фудзивара точно демон! На вид наивный и глупый, а на деле оскверннёная кровью поли... Тьфу, а на деле под предлогом игры заставляет страдать главных героев!